Орфография отдельных морфем

(приставок, падежных окончаний)

Приставки, оканчивающиеся на -з (из-, воз-, раз-, роз-, низ-) перед последующей с сохраняли з: разсказъ, разсуждать, возсоединить. Приставки без-, через-, чрез- всегда имели на конце -з: безполезный, безкровный, безтактный, безсонница; черезчуръ, чрезполосица.
Вместо окончания -ого писалось -аго: краснаго, чернаго.
Вместо окончания -его писалось -яго: синяго, третьяго.
(После шипящих вместо -его писали не -яго, а -аго: старшаго, павшаго, тощаго).
Окончание -ого употреблялось только в следующих случаях: если ударение падало на него: тако?го, хромо?го. А также в словах: первого, того, этого; самого? (но са?маго).
Вместо окончания творительного падежа -ой было два окончания - основное (полное) -ою и его сокращённый вариант -ой. Можно заметить (но это не правило), что при написании двух и более подряд слов с окончанием -ою, последнее сокращают в -ой: «какою-нибудь глагольною формой».[9] В современной орфографии напротив: -ой является обычным окончанием, а -ою - его вариант. Но сейчас повсеместно употребляется -ой, а -ою можно встретить разве что в стихах.
Вместо окончания -ью было два окончания - основное -iю и его вариант -ью.
В учебнике начала ХХ века (1915 год) можем видеть формы костiю (-ью), тростiю (-ью).
В учебнике 1879 года[10] представлен только один вариант -ью. (Хотя в самом тексте учебника встречаются слова и на -iю). В книгах встречаются вперемешку и те, и эти формы.
В женском и среднем роде вместо окончаний -ые, -ие употреблялись окончания -ыя, -iя: русскiя п?сни, новыя кресла. Окончания -ые, -iе употреблялись со словами мужского рода: новые столы, хорошiе дома. При перечислении слов женского и среднего рода употреблялось окончание -ыя, -iя: новыя п?сни, кресла и мечты. Для обозначения совокупностей, в которых участвовали существительные мужского рода, употреблялось окончание -ые, -ie: новые журналы, книги и изданiя.
В женском роде вместо «они» писали (в ряде случаев и произносили) «он?». (В прочих родах - «они»).
В женском роде также употреблялись слова «одн?», «одн?хъ», «одн?мъ», «одн?ми». (В прочих родах - «одни», «однихъ», «однимъ», «одними»).
Местоимение «её (неё)» в родительном падеже писалось (а в стихах могло и произноситься) как «ея (нея)», но «её (неё)» в винительном падеже: Онъ взялъ ея книгу и отдалъ её ей, Ея Императорское Величество, ея печальныя деревни.
Вместо слова «саму» принято было писать «самоё».[11] Она винила самоё себя. (Употребление слова «самоё» в среднем роде является ошибкой). (Слово «саму» встречается в словаре Даля наряду со словом «самоё», но грамотнее считалось писать «самоё»).
Слово «самъ» употреблялось только тогда, когда кто-то что-то делал сам: Я самъ приказалъ. Она сама такъ решила. Оно само упало. В прочих случаях вместо слова «самъ» говорили и писали «са?мый». Это онъ? - Онъ са?мый. Когда онъ при?халъ? - Онъ при?халъ въ са?мый день Пасхи. «Са?мый» - истинный, настоящий. Богъ есть са?мая истина и са?мое добро, или сама? истина и само? добро. Скажи са?мыя слова? его, слово въ слово, подлинныя. (Весьма грубая ошибка при произношении этих непривычных форм слов - произносить вместо слова «са?мый» уродливое «самы?й» - это неправильно. Такие ошибки в постановки ударения возникают от отсутствия информации о правильном произношении).
Слово «суть» было формой глагола «есть» во множественном числе. Укропъ, ческокъ и морковь - суть овощи. (Укроп, чеснок и морковь - есть овощи). Это всё суть гипотезы и предположенiя. (Это всё есть гипотезы и предположения). Основные гласные звуки въ русскомъ и церковно-славянскомъ языкахъ суть: а, у, и. (Основные гласные звуки в русском и церковно-славянском языках есть: а, у, и.)[12]
Правила переноса слов были немного сложнее, чем современные:[13]
o не допускалось дробление приставок (раз-вязать, а не ра-звязать).
o суффиксы -ств- и -ск- писались нераздельно.
o сочетания -бл-, -пл-, -вл-, -фл-, -мл-, -жд-, представляющие изменения губных и зубных д, не разделялись (лю-блю, тер-плю, кро-вля, зе-мля, жа-жду, насла-жденіе).
o сочетание -кс- в иностранных словах не разделялось (Але-ксандръ, синта-ксисъ).
o Когда согласная отделена буквой ь от следующей согласной, то этой последней начинается новый слог: день-ги, д?ть-ми, толь-ко, Оль-га.
o Мягкая гласная, отделенная буквой ь от предшествующей согласной, составляет с ней один слог: крестья-нинъ, се-мьянинъ, пла-тьемъ.
o Относительно сложных слов. При переносе слов сложных, нужно сообразоваться с их составом: вос-токъ, вы-звать, со-вс?мъ, не-сносный, со-зданъ, без-дна, земле-трясеніе.
o В учебнике 1879 года имеются также следующие указания:
Иностранныя слова переносятся по правиламъ грамматики того языка, изъ котораго заимствованы, если это не противор?читъ просодическому д?ленію нашего: Шлаг-баумъ, а не шлагба-умъ; Луа-ра, а не Лу-ара (ибо au и oi въ словахъ Schlagbaum, Loire - дифтонги); кат-ехизисъ, миз-антропъ: а мо-нархъ, Еван-геліе, катихи-зисъ, ми-зан-тропъ.
Примечание: Просодическое деление слов - это деление по слогам, в отличие от этимологического деления слов - деления его по этимологии на составные части - приставки, корни, суффиксы.
При просодическом делении слов подразумевается, что согласная, стоящая между двумя гласными отходит к следующему слогу, например «мо-нархъ».